mardi 31 août 2010

"Correspondance à Lionel-Groulx", une encaustique sur panneau


Correspondance à Lionel-Groulx (2 panneaux de 12 x 12 pouces), une peinture à l'encaustique sur panneau, avec quelques éléments de transfert de texte.

A la station Lionel-Groulx, l'on attend le prochain train, direction Honoré-Beaugrand.

mercredi 30 juin 2010

"Des mots plein la tête", printed in colour "à la poupée"



Des mots plein la tête (7 x 6 inches), a color variation intaglio print, printed "à la poupée".

I recently spent a month at Atelier Glypto, a small print workshop run by l'Association des Artistes de LaSalle, working out various printing and inking techniques such as collagraphs, monotypes and colour printing intaglio copper plates "à la poupée".

I had editioned the intaglio print Des mots plein la tête in black and, as I wanted to do color variation proofs, I opted to ink the intaglio copper plate "à la poupée". To this effect, I applied inks of different colours, in this particular case burnt sienna, raw sienna and paynes grey, selectively to different parts of the single copper plate, which was then printed in a single pass through the press. Each coloured ink was applied with a small dabber made up of tarlatane, called a dolly, or "poupée" in French.








The use of colour gives this intaglio print a very different mood, all the while using the very same copper plate as for the black editioned proof (see December 20, 2009).

mardi 27 avril 2010

"Same old news", une eau-forte au vernis mou


Same old news (6 x 6 pouces), une eau-forte sur cuivre travaillée au vernis mou avec aquatinte.

Cette estampe a été conçue dans le cadre du Box Projet, un projet d'échange du Student Printmaking Association of Concordia University, lequel projet fera l'objet d'une exposition collective chez ARPRIM du 19 novembre au 18 décembre 2010.

mercredi 21 avril 2010

"Le temps qui passe", an intaglio print

Le temps qui passe (7 x 6 inches), a dry point intaglio print with green chine collé.


This print continues on the theme of people in the metro. The image is drawn on the copper plate with a dry point needle and roulette and the edition was printed on tan coloured BFK Rives paper with tatami green chine collé.

I had initially intented to incorporate this image with two other plates, as can be seen in the trial proof La sortie II discussed previously, but decided that each image spoke better for itself individually.

jeudi 8 avril 2010

Salon du printemps 2010


Une dernière tasse de thé (18 x 24 pouces), une huile sur toile.

Une des deux oeuvres sélectionnées pour le Salon du printemps 2010, organisé par l'Association des Artistes de LaSalle, du 7 au 25 avril 2010.

Lieu: Centre Henri-Lemieux, Galerie Les Trois C. 7644 rue Édouard, LaSalle

jeudi 1 avril 2010

"The train ride", encaustique sur panneau (diptyque)

The train ride (diptyque, 2 panneaux de 24 x 36 pouces), encaustique sur panneaux avec éléments de collage.



Dans le métro, un wagon qui file à l'heure de pointe.




Un détail des gens dans le wagon.











samedi 6 février 2010

"Dans le métro", exposition solo au Centre Elgar à l'Ile des Soeurs



"Dans le métro", exposition solo
au Centre Communautaire Elgar,
260 rue Elgar, Ile des Soeurs
du mercredi 17 février au 9 avril 2010

30 oeuvres sur mylar, toile et panneau de bois
en techniques mixtes, à l'huile et à l'encaustique






Le Messager de LaSalle, Pierre Boulanger, 3 février 2010
Le vadrouilleur urbain, 8 février 2010
Le Messager de Verdun, Pierre Lussier, 9 février 2010
Le Magazine Ile des Soeurs, Pierre Boulanger, 12 février 2010
Communiqué Montréal (Verdun), 19 février 2010
Dans le métro avec Rochelle Mayer, Info STM, 23 février 2010

mercredi 30 décembre 2009

"Au terminus", une huile sur toile



Au terminus (36 x 30 pouces), une huile sur toile.

Quelques minutes de lecture en attendant l'autobus de banlieue au Terminus Angrignon.

Dans cette huile où l'homme en attente de sa correspondance est absorbé dans la lecture de son journal, j'ai voulu rendre tout autant l'atmosphère de la lumière qui entre par les baies vitrées de l'aire d'attente que ces journaux qui trainent un peu partout sous les bancs du terminus.

mardi 29 décembre 2009

"La sortie II", a three plate intaglio print


La sortie II (7 x 6 inches), a three plate intaglio print.

This print is one of the many colour proofs that I printed using a third plate in addition to the two plates used for La Sortie, discussed below. On this third copper plate I worked only in dry point for the figures appearing in the windows, in a combination of needle and roulette.

I found that I could not determine to my satisfaction the colour harmonies and order of printing that I wanted for this print, which juxtaposed plates with sugar lift etching, dry point as well as a bit of digital and concluded that, in its two plate state, La Sortie spoke rather well for itself as it was.

The third plate with the figures drawn in dry point has its own particular appeal and will be reworked slightly and editioned as a single plate.

lundi 28 décembre 2009

"La sortie", eau-forte avec Puretch





La sortie (7x6 pouces), une eau-forte deux passages, dont un avec Puretch, et chine-collé.

Pour cette gravure j'ai choisi de travailler avec deux plaques de cuivre. Sur la première plaque de cuivre j'ai dessiné la porte du wagon de métro en utilisant la méthode de la gravure au sucre (sugar lift). Ce procédé me permet de dessiner directement sur la plaque de cuivre avec un mélange d'encre, de savon et de sucre, sur lequel j'ai appliqué lorsque sec un vernis dur (hard ground). Après une période de séchage, j'ai immergé la plaque dans l'eau bouillante, la partie dessinée avec le mélange encre/sucre/savon s'est détachée laissant le dessin libre de vernis pour accepter l'aquatinte et l'insertion dans l'acide. L'apport de numérique pour cette gravure se limite au mot "SORTIE" lequel provient d'une photo que j'ai prise dans le métro et que j'ai retravaillée dans Photoshop. L'image numérisée a été exposée et développée sur la deuxième plaque de cuivre enduite d'un film Puretch, avec apport d'aquatinte et insertion dans l'acide.

À l'impression, une fois le papier mouillé engagé sous la presse, j'ai apposé le chine-collé encollé sur la première plaque de cuivre encrée et j'ai effectué le premier passage. Prenant soin de garder le papier bien engagé sous la presse, j'ai substitué la deuxième plaque de cuivre, où seul le mot "SORTIE" est encré en rouge, et j'ai effectué le deuxième passage sous la presse.

mardi 22 décembre 2009

"Solitude", intaglio print with Toyobo digital plate



Solitude (7 x 6 inches), intaglio with Toyobo digital plate.






The third process studied in contemporary print processes consisted in using a Toyobo digital plate. In this instance, two plates were required for the print, one being a Toyobo aluminum plate for the digital image and the other a copper plate for the etched image. The Toyobo plate is a light-sensitive pre-coated aluminum plate on which I exposed and developed a reworked digital photograph that I took of a subway train door in the Montreal metro. On the copper plate coated with hard ground, I drew with an etching needle the figure and contours of the door freehand and etched the copper plate in acid.



This being a two plate process, the Toyobo plate was inked and printed first and, as the paper was still under the roller of the press, the copper plate was inked and placed under the paper and run through the press a second time.

Working with the Toyobo aluminum plate is relatively easy as compared to handling the flimsy Puretch film. Its main disadvantages, however, is that the aluminum plate cannot be reworked or etched in acid and that the image on the Toyobo tends not to print as strong as the etched image from the copper plate.

dimanche 20 décembre 2009

"Des mots plein la tête", eau-forte avec Puretch




Des mots plein la tête (7 x 6 pouces), intaglio avec film Puretch.

Des trois procédés que j'ai étudiés en intaglio numérique, celui avec le film Puretch est de loin le plus intéressant, bien qu'il est très fragile à manipuler. L'image provient d'un de mes croquis lequel avait été dessiné sur les pages d'un vieux roman, numérisé et retravaillé dans Photoshop de façon à atténuer les écritures. Le film Puretch est très fragile et s'il n'a pas adhéré de façon parfaite au support de cuivre, il s'auto-détruit (...) lors de l'étape du développement de l'image, et il faut recommencer le processus.


L'intérêt de travailler avec un film Puretch est qu'il permet de retravailler l'image sur la plaque de cuivre avec les techniques habituelles de l'eau-forte. Dans le cas présent, j'ai utilisé le procédé de l'aquatinte et des insertions par étapes dans l'acide de façon à obtenir une gamme de gris et de noirs. Le tout a été complété par la pointe sèche dans le but de rehausser les contours.

samedi 19 décembre 2009

"La quatrième station", a digital intaglio print



La quatrième station (8 x 7 inches), a ditigal intaglio print using the Image-on process.






This is the first print that I made during the course of my studies with master printer Brandon Gunn, on the subject of contemporary print processes. The image combines a digitalized image of one my drawings on mylar and a photograph that I took in the Montreal metro, both of which were superimposed in Photoshop. The Image-on film used for this print was exposed and developed and made to adhere to the copper plate, which in this instance does not involve etching in acid.


The main disadvantage of the Image-on process is that the film tends to weaken and somewhat dissolve during printing at the press, resulting in a very limited edition.

jeudi 19 novembre 2009

Prêt à emporter IV, exposition bénéfice de l'Atelier Circulaire

Je participe à l'exposition bénéfice de l'Atelier Circulaire qui débute le vendredi 4 décembre à 17h30. Toutes les estampes sont en vente et prêtes à emporter pour 100$ ou moins.

L'exposition se poursuit jusqu'au 19 décembre, au 101-5445 av. De Gaspé, Montréal.

Vernissage le vendredi 4 décembre dès 17h30.

vendredi 30 octobre 2009

Exposition bénéfice au profit de Amnistie Internationale


Au creux d'un petit lit (8x10pouces), gravure à l'eau-forte (aquatinte et pointe-sèche)

Un refuge pour rêver (8x10 pouces) une gravure à l'eau-forte (vernis mou)

Ces deux gravures font partie de l'exposition Impression Lumière, exposition bénéfice au profit de Amnistie Internationale (droit de enfants)

ARPRIM, Regroupement pour la promotion de l’art imprimé, en collaboration avec Amnistie internationale Canada francophone vous invite à l’exposition bénéfice Impressions Lumière : une quarantaine d’artistes du milieu de l’art imprimé s’unissent pour le respect des droits des enfants et l’abolition de la torture en présentant des oeuvres militantes. À vous maintenant de passer à l’action ! Soutenez leur cause en vous offrant une oeuvre d’art encadrée au prix unique de 100$, au profit d’Amnistie internationale. Les oeuvres peuvent êtres visualisées en ligne à l’adresse suivante: http://www.flickr.com/photos/42890112@N07/ Vernissage le 14 novembre 2009 à 14 h. Exposition du 4 novembre au 12 décembre 2009

mercredi 19 août 2009

"Le passager", dessin à l'huile sur mylar




Le passager (12 x 12 pouces), huile sur mylar.

Dans le métro, les trains passent à toute vitesse. J'ai choisi de rendre cette impression de vitesse en intensifiant le flou du personnage, dans un contexte pictural plus abstrait que représentatif.


L'huile, très diluée dans un solvant sans odeur, est le médium idéal pour rendre ces effets sur le mylar translucide.

lundi 10 août 2009

"Le carnet bleu", a stone lithograph



Le carnet bleu (7.5 x 9 inches), a stone lithograph, with two passages.



During the course of a stone lithography workshop with Carlos Calado at Atelier Circulaire, I revisited my mylar drawing entitled Le carnet in stone lithography with the aim of applying the techniques of photocopy transfer to the stone, pinhole needle registration and the soap procedure for a second color passage.



As a starting point, to add newspaper elements as a background to the figures, I transferred the photocopy of a portion of the ads section of a newspaper to the prepared stone, using Circa 1850 Soft Strip, a gel varnish remover which can be safely used indoors.


Stone lithography is based on the repulsion of grease and water and, in this instance, I sketched the image free hand directly on the stone starting with a hard no. 5 lithographic crayon, progressively adding values with softer no. 3, no. 2 and very soft no. 1 crayons. Lithographic crayons are composed of a mixture of wax, grease and ink and the softer the lithographic crayon, the darker will be the image as more and more grease is deposited on the stone. I was interested in keeping visible in the printed proofs the marks of the crayon, as in a charcoal or pencil drawing.


I wanted the second color passage to consist only of a transparent blue color in the area of the "carnet bleu". The main advantage of using the soap procedure for the second color passage is that it allowed me to continue to work on the very same stone, which I prepared and reworked in the designated area with a mixture of marseille soap and water.




Pinhole registration allows for perfect registration but, in order to use that technique, before the first printing two very tiny registration holes are drilled into the stone in the area of the image. If you look closely, you will notice on the above print the telltale signs of the tiny pinholes on the top left portion and bottom right portion of the image. The process of aligning an already printed proof with the inked stone using the registration pins is however a bit tricky to master.




Stone lithography is a fascinating, complex and rather time consuming adventure. If you are curious about what it involves, Ken Pattern offers first hand detailed information on his Stone Lithography site. How Stuff Works, How Stone Lithography Works also offers some basic information on the process.

mardi 14 juillet 2009

"Le lecteur", lithographie sur pierre


Le lecteur (10 x 7 pouces), lithographie sur pierre, deux passages.

Dans le but de renouer avec la technique de la lithographie sur pierre, j'ai entrepris un stage avec Carlos Calado à l'Atelier Circulaire. Ce stage avait également pour but d’apprivoiser le procédé au savon de Marseille pour un deuxième passage couleur et l'apprentissage du mode de repérage très précis aux aiguilles en vue du deuxième passage.

La lithographie sur pierre de calcaire repose sur le principe de la répulsion de l'eau pour le gras. Dans le cas présent j'ai travaillé le dessin à main levée au pinceau, tel un lavis à l’aquarelle, avec du tusche (soit une encre grasse) dilué dans l'alcohol. Au choix, le tusche se dilue dans l'eau, le solvant ou l'alcohol. Chaque diluant donne des effets de réticulation particuliers et retient plus ou moins le gras. Dans le but d'obtenir l'effet de texture sur la partie supérieure droite du dessin, j'ai de plus appliqué très légèrement sur la pierre un papier texturé. qui était en effet un petit morceau de tapisserie, enduit d'encre à monter.

En lithographie sur pierre, ce sont les parties enduites de gras qui acceptent l’encre d’impression. Lorsque l’on dessine avec le tusche le résultat final est bien souvent imprévisible car la quantité de gras qui s’est déposée sur la pierre et qui acceptera l’encre d’impression n’est pas toujours perceptible à l’étape du dessin initial sur la pierre et se révèle plutôt lors de la préparation et du montage de la pierre.

Suite au tirage de l'édition en noir, j'ai tiré le deuxième passage avec une couleur neutre transparente qui donne l'effet d'un chine collé, et ce sur toute la surface du dessin. L'avantage du procédé au savon de Marseille est qu'il permet de poursuivre le travail sur la même pierre pour le deuxième passage couleur.

Si la lithographie sur pierre vous intrigue, vous pourriez consulter le site La Lithographie et ses dérivés - Estampe d'Aquitaine qui offre un bon aperçu de l'historique et de la technique assez complexe de la lithographie sur pierre.

jeudi 4 juin 2009

"Un ourson attendait" awarded The Arts Club Special First Prize


Un ourson attendait (20x13 inches), an original monochrome pastel painting on paper, of my teddy bear (ourson) series, was awarded The Arts Club Special First Prize as part of The Juried Show Exhibition held at Arte Bella Gallery, on Crescent Street, in Montreal. The judges were from The Royal Canadian Academy of Arts.